TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:12:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 848《大毘盧遮那成佛神變加持經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 848《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 大毘盧遮那成佛神變加持經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛神變加持經卷 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển 第五 đệ ngũ     大唐天竺三藏善無畏     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy     共沙門一行譯     cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch   字輪品第十   tự luân phẩm đệ thập 爾時薄伽梵毘盧遮那。告持金剛祕密主言。 nhĩ thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。cáo trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 諦聽祕密主。有遍一切處法門。 đế thính Bí mật chủ 。hữu biến nhất thiết xứ Pháp môn 。 祕密主若菩薩住此字門。一切事業皆悉成就。 Bí mật chủ nhược/nhã Bồ-tát trụ thử tự môn 。nhất thiết sự nghiệp giai tất thành tựu 。 南麼三曼多勃馱喃阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a 南麼三曼多勃馱喃娑 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam sa 南麼三曼多伐折囉(二合)赧嚩 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản phược 迦佉哦伽 遮車若社 吒咤拏荼 多他 Ca khư nga già  già xa nhược/nhã xã  trá trá nã đồ  đa tha 娜馱 波頗麼婆 野囉邏嚩 奢沙娑訶 na Đà  ba pha ma Bà  dã La lá phược  xa sa sa ha  吃灑(二合右此一轉皆上聲短呼之)  cật sái (nhị hợp hữu thử nhất chuyển giai thượng thanh đoản hô chi ) 南麼三曼多勃馱喃阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a 南麼三曼多勃馱喃娑 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam sa 南麼三曼多伐折囉赧嚩 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản phược 迦佉誐伽 遮車惹社 吒咤拏荼 多 Ca khư nga già  già xa nhạ xã  trá trá nã đồ  đa 他娜馱 波頗麼婆 野囉邏嚩 奢沙娑 tha na Đà  ba pha ma Bà  dã La lá phược  xa sa sa 訶 吃灑(二合右此一轉皆去聲長呼之) ha  cật sái (nhị hợp hữu thử nhất chuyển giai khứ thanh trường/trưởng hô chi ) 南麼三曼多勃馱喃暗 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam ám 南麼三曼多勃馱喃糝 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam tảm 南麼三曼多伐折囉赧鑁 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản tông 劍欠儼儉 占襜染瞻 (齒*占)(口*諂]喃湛 擔探腩 kiếm khiếm nghiễm kiệm  chiêm xiêm nhiễm chiêm  (xỉ *chiêm )(khẩu *siểm nam trạm  đam/đảm tham nạm 淡 (口*窆)(口*泛](口*(鍐-凶+(鬯-匕))](口*梵] đạm  (khẩu *biếm )(khẩu *phiếm (khẩu *(鍐-hung +(sưởng -chủy ))(khẩu *phạm 閻嚂藍(口*(鍐-凶+(鬯-匕)))。 diêm 嚂lam (khẩu *(鍐-hung +(sưởng -chủy )))。  睒衫參頷吃衫(二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之)南麼三曼多勃馱喃噁  đàm sam tham hạm cật sam (nhị hợp kỳ khẩu biên tự giai đái đệ nhất chuyển bổn âm hô chi )Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam 噁 南麼三曼多勃馱喃索 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam tác/sách 南麼三曼多伐折囉赧莫 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản mạc (尸@撟)却虐噱 灼綽弱杓 磔坼搦擇 呾託 (thi @kiệu )khước ngược cược  chước xước nhược tiêu  trách sách nạch trạch  đát thác 諾鐸 博泊漠簿藥(口*落)落嗼 鑠嗦索臛吃 nặc đạc  bác bạc mạc bộ dược (khẩu *lạc )lạc 嗼 thước 嗦tác/sách hoắc cật 索(二合皆帶第一轉音入聲呼之) tác/sách (nhị hợp giai đái đệ nhất chuyển âm nhập thanh hô chi ) 伊縊塢烏 哩(口*捚)里狸 翳藹汗奧 y ải ổ ô  lý (khẩu *捚)lý li  ế ái hãn áo 仰壤(口*拏)曩莽 (口*昂]穰儜囊忙 噞髯喃南鑁 ngưỡng nhưỡng (khẩu *nã )nẵng mãng  (khẩu *ngang nhương 儜nang mang  噞nhiêm nam Nam tông (唬-儿+(雪-雨))弱搦諾莫 (唬-nhân +(tuyết -vũ ))nhược nạch nặc mạc 祕密主如是字門道。善巧法門。 Bí mật chủ như thị tự môn đạo 。thiện xảo Pháp môn 。 次第住真言道。一切如來神力之所加持。善解正遍知道。 thứ đệ trụ/trú chân ngôn đạo 。nhất thiết Như Lai thần lực chi sở gia trì 。thiện giải Chánh-biến-Tri đạo 。 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊。 Bồ Tát hạnh vũ quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn 。 已說當說今說。祕密主我今普觀諸佛剎土。 dĩ thuyết đương thuyết kim thuyết 。Bí mật chủ ngã kim phổ quán chư Phật sát độ 。 無不見此遍一切處法門。彼諸如來。無有不宣說者。 vô bất kiến thử biến nhất thiết xứ Pháp môn 。bỉ chư Như Lai 。vô hữu bất tuyên thuyết giả 。 是故祕密主。 thị cố Bí mật chủ 。 若欲了知真言門修菩薩行諸菩薩。於此遍一切處法門。應勤修學。 nhược/nhã dục liễu tri chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。ư thử biến nhất thiết xứ Pháp môn 。ưng cần tu học 。 於舸遮吒多波。初中後相加。以等持品類相入。 ư khả già trá đa ba 。sơ trung hậu tướng gia 。dĩ đẳng trì phẩm loại tướng nhập 。 自然獲得菩提心行。成等正覺。及般涅槃。 tự nhiên hoạch đắc Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng 。thành đẳng chánh giác 。cập Bát Niết Bàn 。 有此等所說字門相與。和合真言法教。初中後俱。 hữu thử đẳng sở thuyết tự môn tướng dữ 。hòa hợp chân ngôn pháp giáo 。sơ trung hậu câu 。 真言者若如是知。隨其自心而得自在。 chân ngôn giả nhược/nhã như thị tri 。tùy kỳ tự tâm nhi đắc tự tại 。 於此一一句。決定意用之。以慧覺知。 ư thử nhất nhất cú 。quyết định ý dụng chi 。dĩ tuệ giác tri 。 當授無上殊勝句。如是一輪。輪轉字輪。 đương thọ/thụ vô thượng thù thắng cú 。như thị nhất luân 。luân chuyển tự luân 。 真言者了知此故。常照世間。如大日世尊。而轉法輪。 chân ngôn giả liễu tri thử cố 。thường chiếu thế gian 。như đại nhật Thế Tôn 。nhi chuyển pháp luân 。   祕密漫荼羅品第十一   bí mật mạn đà la phẩm đệ thập nhất 爾時薄伽梵毘盧遮那。以如來眼。 nhĩ thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。dĩ Như Lai nhãn 。 觀察一切法界。入於法界俱舍。 quan sát nhất thiết pháp giới 。nhập ư Pháp giới câu xá 。 以如來奮迅平等莊嚴藏三昧。以現法界無盡嚴故。以是真言行門。 dĩ Như Lai phấn tấn bình đẳng trang nghiêm tạng tam muội 。dĩ hiện Pháp giới vô tận nghiêm cố 。dĩ thị chân ngôn hạnh/hành/hàng môn 。 度無餘眾生界。滿足本願故。時佛在三昧中。 độ vô dư chúng sanh giới 。mãn túc Bổn Nguyện cố 。thời Phật tại tam muội trung 。 於如是無盡眾生界。從眾聲門。 ư như thị vô tận chúng sanh giới 。tùng chúng thanh môn 。 出隨類音聲。如其本性。業生成熟。受用果報。 xuất tùy loại âm thanh 。như kỳ bổn tánh 。nghiệp sanh thành thục 。thọ dụng quả báo 。 顯形諸色。種種語言。心所思念。而為說法。 hiển hình chư sắc 。chủng chủng ngữ ngôn 。tâm sở tư niệm 。nhi vi thuyết Pháp 。 令一切眾生皆得歡喜。復於一一毛孔。法界增身出現。 lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。phục ư nhất nhất mao khổng 。Pháp giới tăng thân xuất hiện 。 出已。等同虛空。於無量世界中。 xuất dĩ 。đẳng đồng hư không 。ư vô lượng thế giới trung 。 以一音聲法界語表。演說如來發生偈。 dĩ nhất âm thanh Pháp giới ngữ biểu 。diễn thuyết Như Lai phát sanh kệ 。  能生隨類形  諸法之法相  năng sanh tùy loại hình   chư Pháp chi Pháp tướng  諸佛與聲聞  救世因緣覺  chư Phật dữ Thanh văn   cứu thế nhân duyên giác  勤勇菩薩眾  及仁尊亦然  cần dũng Bồ Tát chúng   cập nhân tôn diệc nhiên  眾生器世界  次第而成立  chúng sanh khí thế giới   thứ đệ nhi thành lập  生住等諸法  常恒如是生  sanh trụ/trú đẳng chư Pháp   thường hằng như thị sanh  由具智方便  離於無慧疑  do cụ trí phương tiện   ly ư vô tuệ nghi  而觀此道故  諸正遍知說  nhi quán thử đạo cố   chư Chánh-biến-Tri thuyết 爾時法界生如來身。一切法界。 nhĩ thời Pháp giới sanh Như Lai thân 。nhất thiết pháp giới 。 自身表化雲遍滿毘盧遮那世尊。纔生心頃。 tự thân biểu hóa vân biến mãn Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。tài sanh tâm khoảnh 。 諸毛孔中出無量佛。展轉加持已。還入法界宮中。 chư mao khổng trung xuất vô lượng Phật 。triển chuyển gia trì dĩ 。hoàn nhập pháp giới cung trung 。 於是大日世尊。復告持金剛祕密主言。 ư thị đại nhật Thế Tôn 。phục cáo trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 祕密主有造漫荼羅聖尊分位。種子幖幟。 Bí mật chủ hữu tạo mạn đà la thánh tôn phần vị 。chủng tử tiêu xí 。 汝當諦聽善思念之。吾今演說。持金剛祕密主言。 nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết 。trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 如是世尊願樂欲聞。時薄伽梵以偈頌曰。 như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。thời Bạc Già Phạm dĩ kệ tụng viết 。  真言者圓壇  先置於自體  chân ngôn giả viên đàn   tiên trí ư tự thể  自足而至臍  成大金剛輪  tự túc nhi chí tề   thành Đại Kim Cương luân  從此而至心  當思惟水輪  tòng thử nhi chí tâm   đương tư tánh thủy luân  水輪上火輪  火輪上風輪  thủy luân thượng hỏa luân   hỏa luân thượng phong luân  次應念持地  而圖眾形像  thứ ưng niệm trì địa   nhi đồ chúng hình tượng 爾時金剛手。昇於大日世尊身語意地。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。thăng ư đại nhật Thế Tôn thân ngữ ý địa 。 法平等觀。念彼未來眾生。為斷一切疑故。 pháp bình đẳng quán 。niệm bỉ vị lai chúng sanh 。vi/vì/vị đoạn nhất thiết nghi cố 。 說大真言王曰。 thuyết Đại chân ngôn Vương viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿三忙(引)鉢多(二合)達摩 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a tam mang (dẫn )bát đa (nhị hợp )Đạt-ma 馱覩(二)蘖登(底孕反)蘖哆喃(三)薩婆他(引)(四)暗(引) Đà đổ (nhị )nghiệt đăng (để dựng phản )nghiệt sỉ nam (tam )tát bà tha (dẫn )(tứ )ám (dẫn ) 欠(引)暗噁(五)糝索(六)含鶴(七)嚂(口*落)(八)鑁嚩(急呼九) khiếm (dẫn )ám 噁(ngũ )tảm tác/sách (lục )hàm hạc (thất )嚂(khẩu *lạc )(bát )tông phược (cấp hô cửu ) 莎訶(合*牛)(十)嚂(口*落]訶囉(二合)鶴(十一)莎訶嚂(口*落](十二) bà ha (hợp *hồng )(thập )嚂(khẩu *lạc ha La (nhị hợp )hạc (thập nhất )bà ha 嚂(khẩu *lạc (thập nhị ) 莎訶(十三) bà ha (thập tam ) 持金剛祕密主。說此真言王已。時一切如來。 trì Kim Cương Bí mật chủ 。thuyết thử chân ngôn Vương dĩ 。thời nhất thiết Như Lai 。 住十方世界。各舒右手摩執金剛頂。 trụ/trú thập phương thế giới 。các thư hữu thủ ma chấp Kim Cương đính 。 以善哉聲而稱歎言。善哉善哉佛子。 dĩ Thiện tai thanh nhi xưng thán ngôn 。Thiện tai thiện tai Phật tử 。 汝已超昇毘盧遮那世尊身語意地。為欲照明一切方所。 nhữ dĩ siêu thăng Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn thân ngữ ý địa 。vi/vì/vị dục chiếu minh nhất thiết phương sở 。 住平等真言道諸菩薩故。說此真言王。何以故。 trụ/trú bình đẳng chân ngôn đạo chư Bồ-tát cố 。thuyết thử chân ngôn Vương 。hà dĩ cố 。 毘盧遮那世尊應正等覺。坐菩提座。 Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn Ứng Chánh Đẳng Giác 。tọa Bồ-đề tọa 。 觀十二句法界。降伏四魔。此法界生。三處流出。 quán thập nhị cú Pháp giới 。hàng phục tứ ma 。thử pháp giới sanh 。tam xứ/xử lưu xuất 。 破壞天魔軍眾。次得世尊身語意平等。 phá hoại thiên ma quân chúng 。thứ đắc Thế Tôn thân ngữ ý bình đẳng 。 身量等同虛空。語意量亦如是。逮得無邊智生。 thân lượng đẳng đồng hư không 。ngữ ý lượng diệc như thị 。đãi đắc vô biên trí sanh 。 於一切法自在而演說法。所謂此十二句。 ư nhất thiết pháp tự tại nhi diễn thuyết Pháp 。sở vị thử thập nhị cú 。 真言之王。 chân ngôn chi Vương 。 佛子汝今現證毘盧遮那世尊平等身語意故。眾所知識。同於正遍知者。而說偈言。 Phật tử nhữ kim hiện chứng Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn bình đẳng thân ngữ ý cố 。chúng sở tri thức 。đồng ư Chánh-biến-Tri giả 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝問一切智  大日正覺尊  nhữ vấn nhất thiết trí   đại nhật chánh giác tôn  最勝真言行  當演說法教  tối thắng chân ngôn hạnh/hành/hàng   đương diễn thuyết Pháp giáo  我往昔由是  發覺妙菩提  ngã vãng tích do thị   phát giác diệu Bồ-đề  開示一切法  令至於滅度  khai thị nhất thiết pháp   lệnh chí ư diệt độ  現在十方界  諸佛咸證知  hiện tại thập phương giới   chư Phật hàm chứng tri 爾時具德金剛手。心大歡喜。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ 。tâm đại hoan hỉ 。 諸佛威神所加持故。而說偈言。 chư Phật uy thần sở gia trì cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  是法無有盡  無自性無住  thị pháp vô hữu tận   vô tự tánh vô trụ  於業生解脫  同於正遍知  ư nghiệp sanh giải thoát   đồng ư Chánh-biến-Tri  諸救世方便  隨於悲願轉  chư cứu thế phương tiện   tùy ư bi nguyện chuyển  開悟無生智  諸法如是相  khai ngộ vô sanh trí   chư Pháp như thị tướng 時執金剛祕密主。復說優陀那偈。 thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。phục thuyết ưu đà na kệ 。 請問毘盧遮那世尊。於此大悲藏生大漫荼羅。 thỉnh vấn Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。ư thử đại bi tạng sanh Đại mạn đà la 。 決斷所疑。為未來世諸眾生故。 quyết đoạn sở nghi 。vi/vì/vị vị lai thế chư chúng sanh cố 。  已斷一切疑  種智離熱惱  dĩ đoạn nhất thiết nghi   chủng trí ly nhiệt não  我為眾生故  請問於導師  ngã vi/vì/vị chúng sanh cố   thỉnh vấn ư Đạo sư  曼荼羅何先  惟大牟尼說  mạn-đà-la hà tiên   duy Đại Mâu Ni thuyết  阿闍梨有幾  弟子復幾種  A-xà-lê hữu kỷ   đệ-tử phục ki chủng  云何知地相  云何而擇治  vân hà tri địa tướng   vân hà nhi trạch trì  云何當作淨  云何彼堅住  vân hà đương tác tịnh   vân hà bỉ kiên trụ/trú  及淨諸弟子  惟願導師說  cập tịnh chư đệ-tử   duy nguyện Đạo sư thuyết  云何已淨相  以何而作護  vân hà dĩ tịnh tướng   dĩ hà nhi tác hộ  云何加持地  事業誰為初  vân hà gia trì địa   sự nghiệp thùy vi/vì/vị sơ  修多羅有幾  云何作地分  tu-đa-la hữu kỷ   vân hà tác địa phần  幾種修供養  云何花香等  ki chủng tu cúng dường   vân hà hoa hương đẳng  此華當獻誰  香亦復如是  thử hoa đương hiến thùy   hương diệc phục như thị  云何而奉獻  應以何花香  vân hà nhi phụng hiến   ưng dĩ hà hoa hương  諸食與護摩  各以何軌儀  chư thực/tự dữ hộ ma   các dĩ hà quỹ nghi  及諸聖天座  願說此教法  cập chư Thánh Thiên tọa   nguyện thuyết thử giáo pháp  身相顯形色  唯次第開演  thân tướng hiển hình sắc   duy thứ đệ khai diễn  所尊之密印  及與自敷座  sở tôn chi mật ấn   cập dữ tự phu tọa  何故名為印  是印從何生  hà cố danh vi ấn   thị ấn tùng hà sanh  灌頂復幾種  三摩耶有幾  quán đảnh phục ki chủng   tam-ma-da hữu kỷ  真言者幾時  勤修真言行  chân ngôn giả kỷ thời   cần tu chân ngôn hạnh/hành/hàng  當具菩薩道  云何見真諦  đương cụ Bồ Tát đạo   vân hà kiến chân đế  悉地有幾種  及與成就時  tất địa hữu ki chủng   cập dữ thành tựu thời  云何昇大空  云何身祕密  vân hà thăng đại không   vân hà thân bí mật  不捨於此身  而得成天身  bất xả ư thử thân   nhi đắc thành Thiên thân  種種諸變化  彼復從何生  chủng chủng chư biến hóa   bỉ phục tùng hà sanh  日月火方等  曜宿星時分  nhật nguyệt hỏa phương đẳng   diệu tú tinh thời phần  所現諸不祥  生死受眾苦  sở hiện chư bất tường   sanh tử thọ/thụ chúng khổ  云何令不起  所起盡除滅  vân hà lệnh bất khởi   sở khởi tận trừ diệt  而得常親近  諸佛兩足尊  nhi đắc thường thân cận   chư Phật lượng túc tôn  幾種護摩火  幾事而增威  ki chủng hộ ma hỏa   kỷ sự nhi tăng uy  諸佛差別性  唯願導師說  chư Phật sái biệt tánh   duy nguyện Đạo sư thuyết  無餘諸世界  及與出世間  vô dư chư thế giới   cập dữ xuất thế gian  彼果及數量  殊勝三摩地  bỉ quả cập số lượng   thù thắng tam ma địa  成熟在何所  未成熟云何  thành thục tại hà sở   vị thành thục vân hà  復劑於幾時  業生得解脫  phục tề ư kỷ thời   nghiệp sanh đắc giải thoát  正覺一切智  離熱惱世尊  chánh giác nhất thiết trí   ly nhiệt não Thế Tôn  告金剛手言  善哉大勤勇  cáo Kim Cương Thủ ngôn   Thiện tai đại cần dũng  祕密漫荼羅  決定聖天位  bí mật mạn đà la   quyết định Thánh Thiên vị  大悲根本生  無上摩訶衍  đại bi căn bản sanh   vô thượng Ma-ha diễn  諸佛最祕密  如汝之所問  chư Phật tối bí mật   như nhữ chi sở vấn  大力持金剛  我今略宣說  Đại lực trì Kim Cương   ngã kim lược tuyên thuyết  漫荼羅初業  佛子應諦聽  mạn đà la sơ nghiệp   Phật tử ưng đế thính  十二支句生  大力持明王  thập nhị chi cú sanh   Đại lực trì minh Vương  所應最先作  住於本三昧  sở ưng tối tiên tác   trụ/trú ư bổn tam muội  解了瑜伽道  而作眾事業  giải liễu du già đạo   nhi tác chúng sự nghiệp  阿闍梨有二  通達印真言  A-xà-lê hữu nhị   thông đạt ấn chân ngôn  彼相亦如是  深祕顯略分  bỉ tướng diệc như thị   thâm bí hiển lược phần  能知深廣義  可傳者方授  năng tri thâm quảng nghĩa   khả truyền giả phương thọ/thụ  正覺之長子  遠離於世樂  chánh giác chi trưởng tử   viễn ly ư thế lạc/nhạc  第二求現法  深著癡攀緣  đệ nhị cầu hiện pháp   thâm trước/trứ si phàn duyên  世間漫荼羅  一切為斯作  thế gian mạn đà la   nhất thiết vi/vì/vị tư tác  諸佛二足尊  灌頂傳教者  chư Phật nhị túc tôn   quán đảnh truyền giáo giả  說四種弟子  時非時差別  thuyết tứ chủng đệ-tử   thời phi thời sái biệt  一者時念誦  非時俱非俱  nhất giả thời niệm tụng   phi thời câu phi câu  具有一切相  佛說親弟子  cụ hữu nhất thiết tướng   Phật thuyết thân đệ-tử  最初知地相  即所謂心地  tối sơ tri địa tướng   tức sở vị tâm địa  我已說作淨  如前修事業  ngã dĩ thuyết tác tịnh   như tiền tu sự nghiệp  若離於過患  心地無所畏  nhược/nhã ly ư quá hoạn   tâm địa vô sở úy  當得成真淨  離一切諸過  đương đắc thành chân tịnh   ly nhất thiết chư quá/qua  堅住如是知  見自三菩提  kiên trụ/trú như thị tri   kiến tự tam-Bồ-đề  若異於此者  非能清淨地  nhược/nhã dị ư thử giả   phi năng thanh tịnh địa  若住妄分別  行者淨其地  nhược/nhã trụ/trú vọng phân biệt   hành giả tịnh kỳ địa  祕密主非淨  以離菩提心  Bí mật chủ phi tịnh   dĩ ly Bồ-đề tâm  故應捨分別  淨除一切地  cố ưng xả phân biệt   tịnh trừ nhất thiết địa  我廣說法教  所有漫荼羅  ngã quảng thuyết Pháp giáo   sở hữu mạn đà la  是中所先事  愚癡不知解  thị trung sở tiên sự   ngu si bất tri giải  非名世間覺  亦非一切智  phi danh thế gian giác   diệc phi nhất thiết trí  乃至不能捨  分別諸苦因  nãi chí bất năng xả   phân biệt chư khổ nhân  應當為弟子  而淨菩提心  ứng đương vi/vì/vị đệ-tử   nhi tịnh Bồ-đề tâm  護以不動尊  或用降三世  hộ dĩ ất động tôn   hoặc dụng hàng tam thế  若弟子不為  妄執之所動  nhược/nhã đệ-tử bất vi/vì/vị   vọng chấp chi sở động  當成最正覺  無垢喻虛空  đương thành tối chánh giác   vô cấu dụ hư không  初加持是地  依於諸佛教  sơ gia trì thị địa   y ư chư Phật giáo  第二心自在  唯此非餘教  đệ nhị tâm tự tại   duy thử phi dư giáo  四種蘇多羅  謂白黃赤黑  tứ chủng tô Ta-la   vị bạch hoàng xích hắc  第五所應念  所謂虛空色  đệ ngũ sở ưng niệm   sở vị hư không sắc  空中而等持  印定漫荼羅  không trung nhi đẳng trì   ấn định mạn đà la  第二持綖經  置於道場地  đệ nhị trì diên Kinh   trí ư đạo tràng địa  一切如來座  及諸佛智子  nhất thiết Như Lai tọa   cập chư Phật trí tử  悅意妙蓮華  世間稱吉祥  duyệt ý diệu liên hoa   thế gian xưng cát tường  緣覺諸聲聞  所謂邊智者  duyên giác chư Thanh văn   sở vị biên trí giả  當知所敷座  芰荷青蓮葉  đương tri sở phu tọa   kị hà thanh liên diệp  世界諸天神  梵眾以為初  thế giới chư thiên thần   phạm chúng dĩ vi/vì/vị sơ  赤色鉢曇華  彼稱為座王  xích sắc bát đàm hoa   bỉ xưng vi/vì/vị tọa Vương  降此如所應  念居其地分  hàng thử như sở ưng   niệm cư kỳ địa phần  供養有四種  謂作禮合掌  cúng dường hữu tứ chủng   vị tác lễ hợp chưởng  并及慈悲等  世間與華香  tinh cập từ bi đẳng   thế gian dữ hoa hương  從手發生花  奉諸救世者  tùng thủ phát sanh hoa   phụng chư cứu thế giả  結支分生印  而觀菩提心  kết/kiết chi phần sanh ấn   nhi quán Bồ-đề tâm  各各諸如來  彼所生子等  các các chư Như Lai   bỉ sở sanh tử đẳng  以是無過花  芬妙復光顯  dĩ thị vô quá hoa   phân diệu phục quang hiển  法界為樹王  供養仁中尊  Pháp giới vi/vì/vị thụ/thọ Vương   cúng dường nhân trung tôn  真語以加持  三昧自在轉  chân ngữ dĩ gia trì   tam muội tự tại chuyển  勝妙廣大雲  法界中出生  thắng diệu quảng đại vân   Pháp giới trung xuất sanh  從彼雨眾花  常遍諸佛前  tòng bỉ vũ chúng hoa   thường biến chư Phật tiền  其餘世天等  亦當散此華  kỳ dư thế Thiên đẳng   diệc đương tán thử hoa  奉獻隨相應  本真言性類  phụng hiến tùy tướng ứng   bổn chân ngôn tánh loại  如是塗香等  亦隨其所應  như thị đồ hương đẳng   diệc tùy kỳ sở ưng  空水輪相持  是謂吉祥印  không thủy luân tướng trì   thị vị cát tường ấn  彼所奉花等  當自心獻之  bỉ sở phụng hoa đẳng   đương tự tâm hiến chi  若諸世天神  應知在臍位  nhược/nhã chư thế thiên thần   ứng tri tại tề vị  或金剛拳印  若復蓮華鬘  hoặc Kim Cương quyền ấn   nhược phục liên hoa man  而在空中獻  導師救世者  nhi tại không trung hiến   Đạo sư cứu thế giả  乃至諸世天  各如其次第  nãi chí chư thế Thiên   các như kỳ thứ đệ  護摩有二種  所謂內及外  hộ ma hữu nhị chủng   sở vị nội cập ngoại  業生得解脫  復有芽種生  nghiệp sanh đắc giải thoát   phục hưũ nha chủng sanh  以能燒業故  說為內護摩  dĩ năng thiêu nghiệp cố   thuyết vi/vì/vị nội hộ ma  外用有三位  三位三中住  ngoại dụng hữu tam vị   tam vị tam trung trụ/trú  成就三業道  世間勝護摩  thành tựu tam nghiệp đạo   thế gian thắng hộ ma  若異此作者  不解護摩業  nhược/nhã dị thử tác giả   bất giải hộ ma nghiệp  彼癡不得果  捨離真言智  bỉ si bất đắc quả   xả ly chân ngôn trí  如來部真言  及諸正覺說  Như Lai bộ chân ngôn   cập chư chánh giác thuyết  當知白與黃  金剛具眾色  đương tri bạch dữ hoàng   Kim cương cụ chúng sắc  觀自在真言  純素隨事遷  Quán Tự Tại chân ngôn   thuần tố tùy sự Thiên  四方相重普  輪圓如次第  tứ phương tướng trọng phổ   luân viên như thứ đệ  三隅半月輪  而說形亦然  tam ngung bán nguyệt luân   nhi thuyết hình diệc nhiên  初應知色像  所謂男女身  sơ ứng tri sắc tượng   sở vị nam nữ thân  或復一切處  隨其類形色  hoặc phục nhất thiết xứ   tùy kỳ loại hình sắc  不思議智生  是故不思議  bất tư nghị trí sanh   thị cố bất tư nghị  應物有殊異  智智證常一  ưng vật hữu thù dị   trí trí chứng thường nhất  乃至心廣博  當知是其量  nãi chí tâm quảng bác   đương tri thị kỳ lượng  座印亦如是  以及諸天神  tọa ấn diệc như thị   dĩ cập chư thiên thần  如諸佛所生  印等同彼生  như chư Phật sở sanh   ấn đẳng đồng bỉ sanh  以此法生印  印持諸弟子  dĩ thử pháp sanh ấn   ấn trì chư đệ-tử  故略說法界  用是為幖幟  cố lược thuyết Pháp giới   dụng thị vi/vì/vị tiêu xí  灌頂有三種  佛子至心聽  quán đảnh hữu tam chủng   Phật tử chí tâm thính  若祕印方便  則離於作業  nhược/nhã bí ấn phương tiện   tức ly ư tác nghiệp  是名初勝法  如來所灌頂  thị danh sơ thắng Pháp   Như Lai sở quán đảnh  所謂第二者  令起作眾事  sở vị đệ nhị giả   lệnh khởi tác chúng sự  第三以心授  悉離於時方  đệ tam dĩ tâm thọ/thụ   tất ly ư thời phương  令尊歡喜故  如所說應作  lệnh tôn hoan hỉ cố   như sở thuyết ưng tác  現前佛灌頂  是則最殊勝  hiện tiền Phật quán đảnh   thị tắc tối thù thắng  正等覺略說  五種三昧耶  chánh đẳng giác lược thuyết   ngũ chủng tam muội da  初見漫荼羅  具足三昧耶  sơ kiến mạn đà la   cụ túc tam muội da  未傳真實語  不授彼密印  vị truyền chân thật ngữ   bất thọ/thụ bỉ mật ấn  第二三昧耶  入覩聖天會  đệ nhị tam muội da   nhập đổ Thánh Thiên hội  第三具壇印  隨教修妙業  đệ tam cụ đàn ấn   tùy giáo tu diệu nghiệp  復次許傳教  說具三昧耶  phục thứ hứa truyền giáo   thuyết cụ tam muội da  雖具印壇位  如教之所說  tuy cụ ấn đàn vị   như giáo chi sở thuyết  未逮心灌頂  祕密慧不生  vị đãi tâm quán đảnh   bí mật tuệ bất sanh  是故真言者  祕密道場中  thị cố chân ngôn giả   bí mật đạo tràng trung  具第五要誓  隨法應灌頂  cụ đệ ngũ yếu thệ   tùy pháp ưng quán đảnh  當知異此者  非名三昧耶  đương tri dị thử giả   phi danh tam muội da  善住若觀意  真言者覺心  thiện trụ/trú nhược/nhã quán ý   chân ngôn giả giác tâm  不得於三處  說彼為菩薩  bất đắc ư tam xứ/xử   thuyết bỉ vi/vì/vị Bồ Tát  得無緣觀行  方便利眾生  đắc vô duyên quán hạnh/hành/hàng   phương tiện lợi chúng sanh  為植眾善本  故號仁中尊  vi/vì/vị thực chúng thiện bản   cố hiệu nhân trung tôn  於諸法本寂  常無自性中  ư chư pháp bản tịch   thường vô tự tánh trung  安住如須彌  是名為見諦  an trụ như Tu-Di   thị danh vi/vì/vị kiến đế  此空即實際  非虛妄言說  thử không tức thật tế   phi hư vọng ngôn thuyết  所見猶如佛  先佛如是見  sở kiến do như Phật   tiên Phật như thị kiến  逮得菩提心  悉地最無上  đãi đắc Bồ-đề tâm   tất địa tối vô thượng  從此有五種  諸悉地差別  tòng thử hữu ngũ chủng   chư tất địa sái biệt  所謂入修行  及勝進諸地  sở vị nhập tu hành   cập thắng tiến chư địa  世間五神通  諸佛緣覺等  thế gian ngũ thần thông   chư Phật duyên giác đẳng  修業無間息  乃至心續淨  tu nghiệp Vô gián tức   nãi chí tâm tục tịnh  未熟令成熟  爾時悉地成  vị thục lệnh thành thục   nhĩ thời tất địa thành  於彼一時頃  淨業心俱等  ư bỉ nhất thời khoảnh   tịnh nghiệp tâm câu đẳng  真言者當得  悉地隨意生  chân ngôn giả đương đắc   tất địa tùy ý sanh  悉地昇空界  如幻無畏者  tất địa thăng không giới   như huyễn vô úy giả  呪術網所惑  同於帝釋網  chú thuật võng sở hoặc   đồng ư đế thích võng  如乾闥婆城  所有諸人民  như càn thát bà thành   sở hữu chư nhân dân  身祕密如是  非身亦非識  thân bí mật như thị   phi thân diệc phi thức  又如於睡夢  而遊諸天宮  hựu như ư thụy mộng   nhi du chư Thiên cung  不捨於此身  亦不至於彼  bất xả ư thử thân   diệc bất chí ư bỉ  如是瑜伽夢  住真言行者  như thị du già mộng   trụ/trú chân ngôn hành giả  所生功德業  身相猶虹霓  sở sanh công đức nghiệp   thân tướng do hồng nghê  真言如意珠  出生意語身  chân ngôn như ý châu   xuất sanh ý ngữ thân  隨念雨眾物  而無分別想  tùy niệm vũ chúng vật   nhi vô phân biệt tưởng  猶十方虛空  離諸有為行  do thập phương hư không   ly chư hữu vi hạnh/hành/hàng  真言者不染  一切分別行  chân ngôn giả bất nhiễm   nhất thiết phân biệt hạnh/hành/hàng  解了唯有想  如是遍觀察  giải liễu duy hữu tưởng   như thị biến quan sát  爾時真語者  諸佛同隨喜  nhĩ thời chân ngữ giả   chư Phật đồng tùy hỉ  正覺兩足尊  說二種護摩  chánh giác lượng túc tôn   thuyết nhị chủng hộ ma  所謂內及外  增威亦如是  sở vị nội cập ngoại   tăng uy diệc như thị  諸尊殊類性  觀察當證知  chư tôn thù loại tánh   quan sát đương chứng tri  世間諸真言  今說彼限量  thế gian chư chân ngôn   kim thuyết bỉ hạn lượng  福德自在等  眾知識天神  phước đức tự tại đẳng   chúng tri thức thiên thần  彼所說明呪  及與大力印  bỉ sở thuyết minh chú   cập dữ Đại lực ấn  彼皆現世果  故說有分量  bỉ giai hiện thế quả   cố thuyết hữu phần lượng  雖成不堅住  悉是生滅法  tuy thành bất kiên trụ/trú   tất thị sanh diệt Pháp  出世間真言  無作本不生  xuất thế gian chân ngôn   vô tác bổn bất sanh  業生悉已斷  戰勝離三過  nghiệp sanh tất dĩ đoạn   chiến thắng ly tam quá  麟角無師者  及佛聲聞眾  lân giác vô sư giả   cập Phật Thanh văn chúng  菩薩諸真言  彼量我當說  Bồ Tát chư chân ngôn   bỉ lượng ngã đương thuyết  超越於三時  眾緣所生起  siêu việt ư tam thời   chúng duyên sở sanh khởi  可見非見果  從意語身生  khả kiến phi kiến quả   tùng ý ngữ thân sanh  世間之所傳  果數經一劫  thế gian chi sở truyền   quả số Kinh nhất kiếp  等正覺所說  真言過劫數  đẳng chánh giác sở thuyết   chân ngôn quá/qua kiếp số  大仙正等覺  佛子眾三昧  đại tiên chánh đẳng giác   Phật tử chúng tam muội  清淨離於想  有想為世間  thanh tịnh ly ư tưởng   hữu tưởng vi/vì/vị thế gian  從業而獲果  有成熟熟時  tùng nghiệp nhi hoạch quả   hữu thành thục thục thời  若得成悉地  自在轉諸業  nhược/nhã đắc thành tất địa   tự tại chuyển chư nghiệp  心無自性故  遠離於因果  tâm vô tự tánh cố   viễn ly ư nhân quả  解脫於業生  生等同虛空  giải thoát ư nghiệp sanh   sanh đẳng đồng hư không 復次祕密主諦聽。彼密印。形相。 phục thứ Bí mật chủ đế thính 。bỉ mật ấn 。hình tướng 。 敷置聖天之位威驗現前。三昧所趣。如是五者。 phu trí Thánh Thiên chi vị uy nghiệm hiện tiền 。tam muội sở thú 。như thị ngũ giả 。 往昔諸佛成菩提。法界虛空行。本所誓願。 vãng tích chư Phật thành Bồ-đề 。Pháp giới hư không hạnh/hành/hàng 。bổn sở thệ nguyện 。 度脫無餘眾生界。 độ thoát vô dư chúng sanh giới 。 為欲利益安樂彼真言門修菩薩行諸菩薩故。金剛手言。如是世尊願樂欲聞。 vi/vì/vị dục lợi ích an lạc bỉ chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát cố 。Kim Cương Thủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。 時薄伽梵以偈頌曰。 thời Bạc Già Phạm dĩ kệ tụng viết 。  最初正等覺  敷置漫荼羅  tối sơ chánh đẳng giác   phu trí mạn đà la  密中之祕密  大悲胎藏生  mật trung chi bí mật   đại bi thai tạng sanh  及無量世間  出世漫荼羅  cập vô lượng thế gian   xuất thế mạn đà la  彼所有圖像  次第說當聽  bỉ sở hữu đồ tượng   thứ đệ thuyết đương thính  四方普周匝  一門及通道  tứ phương phổ châu táp   nhất môn cập thông đạo  金剛印遍嚴  中羯磨金剛  Kim cương ấn biến nghiêm   trung Yết-ma Kim cương  其上妙蓮華  開敷含果實  kỳ thượng diệu liên hoa   khai phu hàm quả thật  於彼大蓮印  大空點莊嚴  ư bỉ Đại liên ấn   Đại không điểm trang nghiêm  八葉悉圓正  善好具鬚蘂  bát diệp tất viên chánh   thiện hảo cụ tu nhị  十二支生句  普遍華臺中  thập nhị chi sanh cú   phổ biến hoa đài trung  其上兩足尊  導師成正覺  kỳ thượng lượng túc tôn   Đạo sư thành chánh giác  以入漫荼羅  眷屬自圍繞  dĩ nhập mạn đà la   quyến thuộc tự vi nhiễu  當知此最初  悲生漫荼羅  đương tri thử tối sơ   bi sanh mạn đà la  從此流諸壇  各如其本教  tòng thử lưu chư đàn   các như kỳ bản giáo  事業形悉地  安置諸佛子  sự nghiệp hình tất địa   an trí chư Phật tử  復次祕密主  如來漫荼羅  phục thứ Bí mật chủ   Như Lai mạn đà la  猶如淨圓月  內現商佉色  do như tịnh viên nguyệt   nội hiện thương khư sắc  一切佛三角  在於白蓮華  nhất thiết Phật tam giác   tại ư bạch liên hoa  空點為幖幟  金剛印圍繞  không điểm vi/vì/vị tiêu xí   Kim cương ấn vi nhiễu  從彼真言主  周匝放光明  tòng bỉ chân ngôn chủ   châu táp phóng quang minh  以無疑慮心  普遍而流出  dĩ vô nghi lự tâm   phổ biến nhi lưu xuất  復次祕密主  觀世自在者  phục thứ Bí mật chủ   quán thế tự tại giả  祕密漫荼羅  佛子一心聽  bí mật mạn đà la   Phật tử nhất tâm thính  普遍四方相  中吉祥商佉  phổ biến tứ phương tướng   trung cát tường thương khư  出生鉢曇華  開敷含果實  xuất sanh bát đàm hoa   khai phu hàm quả thật  上表金剛慧  承以大蓮印  thượng biểu Kim Cương tuệ   thừa dĩ Đại liên ấn  布一切種子  善巧以為種  bố nhất thiết chủng tử   thiện xảo dĩ vi/vì/vị chủng  多羅毘俱知  及與白處尊  Ta-la Tì câu tri   cập dữ bạch xứ/xử tôn  明妃資財主  及與大勢至  minh phi tư tài chủ   cập dữ Đại Thế Chí  諸吉祥受教  皆在漫荼羅  chư cát tường thọ giáo   giai tại mạn đà la  得自在者印  殊妙作標相  đắc tự tại giả ấn   thù diệu tác tiêu tướng  何耶揭哩婆  如法住三角  hà da yết lý Bà   như pháp trụ tam giác  漫荼羅圍繞  嚴好初日暉  mạn đà la vi nhiễu   nghiêm hảo sơ nhật huy  當在明王邊  巧慧者安立  đương tại minh vương biên   xảo tuệ giả an lập  復次祕密主  今說第二壇  phục thứ Bí mật chủ   kim thuyết đệ nhị đàn  正等四方相  金剛印圍繞  Chánh đẳng tứ phương tướng   Kim cương ấn vi nhiễu  一切妙金色  內心蓮華敷  nhất thiết diệu kim sắc   nội tâm liên hoa phu  臺現迦羅奢  光色如淨月  đài hiện Ca la xa   quang sắc như tịnh nguyệt  亦以大空點  周匝自莊嚴  diệc dĩ Đại không điểm   châu táp tự trang nghiêm  上表大風印  靉靆猶玄雲  thượng biểu Đại phong ấn   ái đãi do huyền vân  鼓動幢旛相  空點為幖幟  cổ động tràng phan tướng   không điểm vi/vì/vị tiêu xí  其上生猛焰  同於劫災火  kỳ thượng sanh mãnh diệm   đồng ư kiếp tai hỏa  而作三角形  三角以圍之  nhi tác tam giác hình   tam giác dĩ vi chi  光鬘相周普  晨朝日暉色  quang man tướng châu phổ   thần triêu nhật huy sắc  是中鉢頭摩  朱黰猶劫火  thị trung bát đầu ma   chu 黰do kiếp hỏa  彼上金剛印  流散發焰暉  bỉ thượng Kim cương ấn   lưu tán phát diệm huy  持以(合*牛)字聲  勝妙種子字  trì dĩ (hợp *hồng )tự thanh   thắng diệu chủng tử tự  先佛說是法  勤勇漫荼羅  tiên Phật thuyết thị pháp   cần dũng mạn đà la  部母商憩羅  及金剛部主  bộ mẫu thương khế La   cập Kim Cương bộ chủ  金剛鉤索支  大德持明王  Kim cương câu tác/sách chi   Đại Đức trì minh Vương  一切皆於此  大漫荼羅中  nhất thiết giai ư thử   Đại mạn đà la trung  印壇諸佛子  形色各如次  ấn đàn chư Phật tử   hình sắc các như thứ  隨類而相應  諸業善成就  tùy loại nhi tướng ứng   chư nghiệp thiện thành tựu  復次我所說  金剛自在者  phục thứ ngã sở thuyết   Kim cương tự tại giả  謂虛空無垢  金剛輪及牙  vị hư không vô cấu   Kim Cương luân cập nha  妙住與名稱  大忿及迅利  diệu trụ/trú dữ danh xưng   Đại phẫn cập tấn lợi  寂然大金剛  并及青金剛  tịch nhiên Đại Kim cương   tinh cập thanh Kim cương  蓮華及廣眼  妙金剛金剛  liên hoa cập quảng nhãn   diệu Kim cương Kim cương  及住無戲論  無量虛空步  cập trụ/trú vô hí luận   vô lượng hư không bộ  是等漫荼羅  所說白黃赤  thị đẳng mạn đà la   sở thuyết bạch hoàng xích  乃至黑色等  印形及所餘  nãi chí hắc sắc đẳng   ấn hình cập sở dư  三戟一股印  二首皆五峯  tam kích nhất cổ ấn   nhị thủ giai ngũ phong  或執金剛鬘  隨色類區別  hoặc chấp Kim Cương man   tùy sắc loại khu biệt  一切作種子  大福德當知  nhất thiết tác chủng tử   Đại phước đức đương tri  不動漫荼羅  風輪與火俱  bất động mạn đà la   phong luân dữ hỏa câu  依涅哩底方  大日如來下  y niết lý để phương   Đại Nhật Như Lai hạ  及種子圍繞  微妙大慧刀  cập chủng tử vi nhiễu   vi diệu đại tuệ đao  或復羂索印  具慧者安布  hoặc phục quyển tác ấn   cụ tuệ giả an bố  降三世殊異  謂在風輪中  hàng tam thế thù dị   vị tại phong luân trung  繞以金剛印  而住於三處  nhiễu dĩ Kim cương ấn   nhi trụ/trú ư tam xứ/xử  復次祕密主  先說漫荼羅  phục thứ Bí mật chủ   tiên thuyết mạn đà la  諸佛菩薩母  安置壇形像  chư Phật Bồ-tát mẫu   an trí đàn hình tượng  方正真金色  金剛印圍繞  phương chánh chân kim sắc   Kim cương ấn vi nhiễu  最勝漫荼羅  今當示尊相  tối thắng mạn đà la   kim đương thị tôn tướng  彼中大蓮華  暉焰遍黃色  bỉ trung đại liên hoa   huy diệm biến hoàng sắc  中置如來頂  超越於中分  trung trí Như Lai đảnh/đính   siêu việt ư trung phần  而至三分位  應作如來眼  nhi chí tam phần vị   ưng tác Như Lai nhãn  自住光焰中  遍布彼種子  tự trụ/trú quang diệm trung   biến bố bỉ chủng tử  次一切菩薩  大如意寶尊  thứ nhất thiết Bồ Tát   Đại như ý bảo tôn  謂彼漫荼羅  圓白而四出  vị bỉ mạn đà la   viên bạch nhi tứ xuất  遍寂極清淨  滿一切希願  biến tịch cực thanh tịnh   mãn nhất thiết hy nguyện  復次應諦聽  釋迦師子壇  phục thứ ưng đế thính   Thích Ca sư tử đàn  謂大因陀羅  妙善真金色  vị Đại Nhân-đà-la   diệu thiện chân kim sắc  四方相均等  如前金剛印  tứ phương tướng quân đẳng   như tiền Kim cương ấn  上現波頭摩  周遍皆黃暉  thượng hiện ba-đầu-ma   chu biến giai hoàng huy  大鉢具光焰  金剛印圍繞  Đại bát cụ quang diệm   Kim cương ấn vi nhiễu  袈裟錫杖等  置之如次第  ca sa tích trượng đẳng   trí chi như thứ đệ  五種如來頂  諦聽今當說  ngũ chủng Như Lai đảnh/đính   đế thính kim đương thuyết  白傘以傘印  具慧者勝頂  bạch tản dĩ tản ấn   cụ tuệ giả thắng đảnh/đính  圍以大慧刀  普遍皆流光  vi dĩ đại tuệ đao   phổ biến giai lưu quang  最勝頂輪印  除障頂鉤印  tối thắng đính luân ấn   trừ chướng đảnh/đính câu ấn  大士頂髻相  是名火聚印  đại sĩ đảnh/đính kế tướng   thị danh hỏa tụ ấn  廣生跋折羅  發生以蓮華  quảng sanh bạt chiết la   phát sanh dĩ liên hoa  無量聲商佉  觀察知像類  vô lượng thanh thương khư   quan sát tri tượng loại  毫相摩尼珠  佛眼次當聽  hào tướng ma ni châu   Phật nhãn thứ đương thính  頂髻遍黃色  圍以拔折羅  đảnh/đính kế biến hoàng sắc   vi dĩ bạt chiết La  無能勝妃印  以手持蓮華  Vô năng thắng phi ấn   dĩ thủ trì liên hoa  無能勝大口  而在黑蓮上  Vô năng thắng Đại khẩu   nhi tại hắc liên thượng  淨境界之行  所謂淨居天  tịnh cảnh giới chi hạnh/hành/hàng   sở vị tịnh cư thiên  置彼諸印相  佛子應諦聽  trí bỉ chư ấn tướng   Phật tử ưng đế thính  所謂思惟手  善手及笑手  sở vị tư tánh thủ   thiện thủ cập tiếu thủ  華手虛空手  畫之如法則  hoa thủ hư không thủ   họa chi như pháp tức  地神迦羅奢  圓白金剛圍  địa thần Ca la xa   viên bạch Kim cương vi  請召火天印  當以大仙手  thỉnh triệu hỏa thiên ấn   đương dĩ đại tiên thủ  迦攝驕答摩  末建拏竭伽  Ca nhiếp kiêu đáp ma   mạt kiến nã kiệt già  婆私倪刺婆  各如其次第  Bà tư nghê thứ Bà   các như kỳ thứ đệ  應畫韋陀手  而居火壇內  ưng họa vi đà thủ   nhi cư hỏa đàn nội  閻摩但茶印  常處風輪中  Diêm Ma đãn trà ấn   thường xứ/xử phong luân trung  沒栗底鈴印  黑夜計都印  một lật để linh ấn   hắc dạ kế đô ấn  澇達羅輸羅  大梵妃蓮華  lạo đạt La thâu la   đại phạm phi liên hoa  俱摩利鑠底  毘瑟女輪印  câu ma lợi thước để   Tì sắt nữ luân ấn  當知焰摩后  以沒揭羅印  đương tri diệm ma hậu   dĩ một yết La ấn  嬌吠離耶后  用劫跋羅印  kiều phệ ly da hậu   dụng kiếp bạt La ấn  如是等皆在  風漫茶羅中  như thị đẳng giai tại   phong mạn trà La trung  烏鷲及婆栖  野干等圍繞  ô thứu cập Bà tê   dã can đẳng vi nhiễu  若欲成悉地  依法以圖之  nhược/nhã dục thành tất địa   y Pháp dĩ đồ chi  涅哩底大刀  毘紐勝妙輪  Niết lý để Đại đao   tỳ nữu thắng diệu luân  鳩摩羅爍底  難徒跋難陀  Cưu Ma La thước để   nạn/nan đồ Bạt-nan-đà  密雲與電俱  皆具清潭色  mật vân dữ điện câu   giai cụ thanh đàm sắc  夾輔門廂衛  在釋師子壇  giáp phụ môn sương vệ   tại thích sư tử đàn  商羯羅三戟  妃作鉢胝印  Thương-yết-la tam kích   phi tác bát chi ấn  月天迦羅奢  淨白蓮華敷  nguyệt thiên ca La xa   tịnh bạch liên hoa phu  日天金剛輪  表以輿輅像  nhật thiên Kim Cương luân   biểu dĩ dư lộ tượng  社耶毘社耶  當知大力者  xã da tỳ xã da   đương tri Đại lực giả  俱以大弓印  在因陀羅輪  câu dĩ Đại cung ấn   tại Nhân-đà-la luân  風方風幢印  妙音樂器印  phong phương phong tràng ấn   Diệu-Âm lạc/nhạc khí ấn  縛嚕拏羂索  而在圓壇中  Phược lỗ nã quyển tác   nhi tại viên đàn trung  汝大我應知  種子字環繞  nhữ Đại ngã ứng tri   chủng tử tự hoàn nhiễu  如是等標誌  如次漫荼羅  như thị đẳng tiêu chí   như thứ mạn đà la  釋師子眷屬  今已略宣說  thích sư tử quyến thuộc   kim dĩ lược tuyên thuyết  佛子次諦聽  施願金剛壇  Phật tử thứ đế thính   thí nguyện Kim cương đàn  四方相均普  衛以金剛印  tứ phương tướng quân phổ   vệ dĩ Kim cương ấn  當於彼中作  火生漫荼羅  đương ư bỉ trung tác   hỏa sanh mạn đà la  內心復安置  妙善青蓮印  nội tâm phục an trí   diệu thiện thanh liên ấn  智者曼殊音  本真言圍之  trí giả mạn thù âm   bổn chân ngôn vi chi  如法布種子  而以為種子  như pháp bố chủng tử   nhi dĩ vi/vì/vị chủng tử  復於其四傍  嚴飾以青蓮  phục ư kỳ tứ bàng   nghiêm sức dĩ thanh liên  圖作勤勇眾  各如其次第  đồ tác cần dũng chúng   các như kỳ thứ đệ  光網以鉤印  寶冠持寶印  quang võng dĩ câu ấn   bảo quán trì bảo ấn  無垢光童子  青蓮而未敷  vô cấu quang Đồng tử   thanh liên nhi vị phu  妙音具大慧  所說諸使者  Diệu-Âm cụ đại tuệ   sở thuyết chư sử giả  當知彼密印  各如其所應  đương tri bỉ mật ấn   các như kỳ sở ưng  髻設尼刀印  優波輸羅印  kế thiết ni đao ấn   ưu ba thâu la ấn  質怛羅杖印  地慧以幢印  chất đát la trượng ấn   địa tuệ dĩ tràng ấn  彼招召使者  以鴦俱尸印  bỉ chiêu triệu sử giả   dĩ ương câu thi ấn  一切如是作  圍以青蓮華  nhất thiết như thị tác   vi dĩ thanh liên hoa  所有諸奉教  皆羗揭梨印  sở hữu chư phụng giáo   giai 羗yết lê ấn  復次南方印  除一切蓋障  phục thứ Nam phương ấn   trừ nhất thiết cái chướng  大精進種子  謂真陀摩尼  đại tinh tấn chủng tử   vị chân đà ma-ni  住於火輪中  翼從端嚴眾  trụ/trú ư hỏa luân trung   dực tòng đoan nghiêm chúng  當知彼眷屬  祕密之標誌  đương tri bỉ quyến thuộc   bí mật chi tiêu chí  次第應圖畫  我今廣宣說  thứ đệ ưng đồ họa   ngã kim quảng tuyên thuyết  除疑以寶瓶  置一股金剛  trừ nghi dĩ bảo bình   trí nhất cổ Kim cương  聖者施無畏  作施無畏手  Thánh Giả thí vô úy   tác thí vô úy thủ  除一切惡趣  發起手為相  trừ nhất thiết ác thú   phát khởi thủ vi/vì/vị tướng  救意慧菩薩  悲手常在心  cứu ý tuệ Bồ Tát   bi thủ thường tại tâm  大慈生菩薩  應以執華手  Đại từ sanh Bồ-tát   ưng dĩ chấp hoa thủ  悲念在心上  垂屈火輪手  bi niệm tại tâm thượng   thùy khuất hỏa luân thủ  除一切熱惱  作施諸願手  trừ nhất thiết nhiệt não   tác thí chư nguyện thủ  甘露水流注  遍在諸指端  cam lồ thủy lưu chú   biến tại chư chỉ đoan  具不思議慧  持如意珠手  cụ bất tư nghị tuệ   trì như ý châu thủ  皆住蓮華上  在漫荼羅中  giai trụ/trú liên hoa thượng   tại mạn đà la trung  北方地藏尊  密印次當說  Bắc phương Địa Tạng tôn   mật ấn thứ đương thuyết  先作莊嚴座  在因陀羅壇  tiên tác trang nghiêm tọa   tại Nhân-đà-la đàn  大蓮發光焰  間錯備眾色  Đại liên phát quang diệm   gian thác/thố bị chúng sắc  於彼建大幢  大寶在其端  ư bỉ kiến Đại tràng   đại bảo tại kỳ đoan  是名為最勝  密印之形像  thị danh vi/vì/vị tối thắng   mật ấn chi hình tượng  復當慇懃作  上首諸眷屬  phục đương ân cần tác   thượng thủ chư quyến chúc  無量無數眾  彼諸慕達羅  vô lượng vô số chúng   bỉ chư mộ đạt La  寶作於寶上  三股金剛印  bảo tác ư bảo thượng   tam cổ Kim cương ấn  寶掌於寶上  一股金剛印  bảo chưởng ư bảo thượng   nhất cổ Kim cương ấn  持地於寶上  二首金剛印  trì địa ư bảo thượng   nhị thủ Kim cương ấn  寶印手寶上  五股金剛印  bảo ấn thủ bảo thượng   ngũ cổ Kim cương ấn  堅意於寶上  羯麼金剛印  kiên ý ư bảo thượng   yết ma Kim cương ấn  一切皆應住  彼漫荼羅中  nhất thiết giai ưng trụ/trú   bỉ mạn đà la trung  西方虛空藏  圓白悅意壇  Tây phương hư không tạng   viên bạch duyệt ý đàn  大白蓮華座  置大慧刀印  đại bạch liên hoa tọa   trí đại tuệ đao ấn  如是堅利刃  鋒銳猶氷霜  như thị kiên lợi nhận   phong nhuệ do băng sương  自種子為種  智者當安布  tự chủng tử vi/vì/vị chủng   trí giả đương an bố  及畫諸眷屬  印形如法教  cập họa chư quyến chúc   ấn hình như pháp giáo  虛空無垢尊  應當以輪印  hư không vô cấu tôn   ứng đương dĩ luân ấn  輪像自圍繞  具足在風壇  luân tượng tự vi nhiễu   cụ túc tại phong đàn  虛空慧商佉  在風漫荼羅  hư không tuệ thương khư   tại phong mạn đà la  清淨慧白蓮  在風漫荼羅  thanh tịnh tuệ bạch liên   tại phong mạn đà la  行慧之印相  當以車磲瓶  hạnh/hành/hàng tuệ chi ấn tướng   đương dĩ xa cừ bình  上插青蓮華  在風漫荼羅  thượng sáp thanh liên hoa   tại phong mạn đà la  安慧金剛蓮  在風漫荼羅  an tuệ Kim cương liên   tại phong mạn đà la  略說佛祕藏  諸尊密印竟  lược thuyết Phật bí tạng   chư tôn mật ấn cánh   入祕密漫荼羅法品第十二   nhập bí mật mạn đà la Pháp phẩm đệ thập nhị 爾時世尊。又復宣說入祕密漫荼羅法。 nhĩ thời Thế Tôn 。hựu phục tuyên thuyết nhập bí mật mạn đà la Pháp 。 優陀那曰。 ưu đà na viết 。  真言遍學者  通達祕密壇  chân ngôn biến học giả   thông đạt bí mật đàn  如法為弟子  燒盡一切罪  như pháp vi/vì/vị đệ-tử   thiêu tận nhất thiết tội  壽命悉焚滅  令彼不復生  thọ mạng tất phần diệt   lệnh bỉ bất phục sanh  同於灰燼已  彼壽命還復  đồng ư hôi tẫn dĩ   bỉ thọ mạng hoàn phục  謂以字燒字  因字而更生  vị dĩ tự thiêu tự   nhân tự nhi cánh sanh  一切壽及生  清淨遍無垢  nhất thiết thọ cập sanh   thanh tịnh biến vô cấu  以十二支句  而作於彼器  dĩ thập nhị chi cú   nhi tác ư bỉ khí  如是三昧耶  一切諸如來  như thị tam muội da   nhất thiết chư Như Lai  菩薩救世者  及佛聲聞眾  Bồ Tát cứu thế giả   cập Phật Thanh văn chúng  乃至諸世間  平等不違逆  nãi chí chư thế gian   bình đẳng bất vi nghịch  解此平等誓  祕密漫荼羅  giải thử bình đẳng thệ   bí mật mạn đà la  入一切法教  諸壇得自在  nhập nhất thiết pháp giáo   chư đàn đắc tự tại  我身等同彼  真言者亦然  ngã thân đẳng đồng bỉ   chân ngôn giả diệc nhiên  以不相異故  說名三昧耶  dĩ bất tướng dị cố   thuyết danh tam muội da   入祕密漫荼羅位品第十三   nhập bí mật mạn đà la vị phẩm đệ thập tam 爾時大日世尊。入於等至三昧。 nhĩ thời đại nhật Thế Tôn 。nhập ư đẳng chí tam muội 。 觀未來世諸眾生故。住於定中。即時諸佛國土。地平如掌。 quán vị lai thế chư chúng sanh cố 。trụ/trú ư định trung 。tức thời chư Phật quốc độ 。địa bình như chưởng 。 五寶間錯。懸大寶蓋。莊嚴門標。眾色流蘇。 ngũ bảo gian thác/thố 。huyền đại bảo cái 。trang nghiêm môn tiêu 。chúng sắc lưu tô 。 其相長廣。寶鈴。白拂。名衣。幡珮。 kỳ tướng trường/trưởng quảng 。bảo linh 。bạch phất 。danh y 。phan/phiên bội 。 綺絢垂布而校飾之。於八方隅。建摩尼幢。 ỷ/khỉ huyến thùy bố nhi giáo sức chi 。ư bát phương ngung 。kiến ma-ni tràng 。 八功德水芬馥盈滿。無量眾鳥鴛鴦鵝鵠。出和雅音。 bát công đức thủy phân phức doanh mãn 。vô lượng chúng điểu uyên ương nga hộc 。xuất hòa nhã âm 。 種種浴池時華雜樹敷榮間列芳茂嚴好。 chủng chủng dục trì thời hoa tạp thụ/thọ phu vinh gian liệt phương mậu nghiêm hảo 。 八方合繫五寶瓔繩。其地柔軟猶如綿纊。 bát phương hợp hệ ngũ bảo anh thằng 。kỳ địa nhu nhuyễn do như miên khoáng 。 觸踐之者皆受快樂。無量樂器自然諧韻。 xúc tiễn chi giả giai thọ/thụ khoái lạc 。vô lượng lạc/nhạc khí tự nhiên hài vận 。 其聲微妙人所樂聞。 kỳ thanh vi diệu nhân sở lạc/nhạc văn 。 無量菩薩隨福所感宮室殿堂意生之座。如來信解願力所生。法界幖幟。 vô lượng Bồ Tát tùy phước sở cảm cung thất điện đường ý sanh chi tọa 。Như Lai tín giải nguyện lực sở sanh 。Pháp giới tiêu xí 。 大蓮華王出現。如來法界性身。安住其中。 đại liên hoa Vương xuất hiện 。Như Lai pháp giới tánh thân 。an trụ kỳ trung 。 隨諸眾生種種性欲。令得歡喜。 tùy chư chúng sanh chủng chủng tánh dục 。lệnh đắc hoan hỉ 。 時彼如來一切支分無障礙力。從十智力信解所生。 thời bỉ Như Lai nhất thiết chi phần vô chướng ngại lực 。tùng thập trí lực tín giải sở sanh 。 無量形色莊嚴之相。無數百千俱胝那由他劫。 vô lượng hình sắc trang nghiêm chi tướng 。vô số bách thiên câu-chi na-do-tha kiếp 。 布施持戒忍辱精進禪定智慧。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 諸度功德所資長。身即時出現。彼出現已。 chư độ công đức sở tư trường/trưởng 。thân tức thời xuất hiện 。bỉ xuất hiện dĩ 。 於諸世界大眾會中。發大音聲而說偈言。 ư chư thế giới Đại chúng hội trung 。phát Đại âm thanh nhi thuyết kệ ngôn 。  諸佛甚奇特  權智不思議  chư Phật thậm kì đặc   quyền trí bất tư nghị  無阿賴耶慧  含藏說諸法  vô a-lại-da tuệ   hàm tạng thuyết chư Pháp  若解無所得  諸法之法相  nhược/nhã giải vô sở đắc   chư Pháp chi Pháp tướng  彼無得而得  得諸佛導師  bỉ vô đắc nhi đắc   đắc chư Phật Đạo sư 說如是音聲已。還入如來不思議法身。 thuyết như thị âm thanh dĩ 。hoàn nhập Như Lai bất tư nghị Pháp thân 。 爾時世尊。復告執金剛祕密主言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 善男子諦聽內心漫荼羅。祕密主。彼身地。 Thiện nam tử đế thính nội tâm mạn đà la 。Bí mật chủ 。bỉ thân địa 。 即是法界自性。真言密印加持。而加持之。以本性清淨故。 tức thị Pháp giới tự tánh 。chân ngôn mật ấn gia trì 。nhi gia trì chi 。dĩ ổn tánh thanh tịnh cố 。 羯磨金剛所護持故。淨除一切塵垢。 Yết-ma Kim cương sở hộ trì cố 。tịnh trừ nhất thiết trần cấu 。 我人眾生壽者意生。儒童造立者等。株杌過患。 ngã nhân chúng sanh thọ giả ý sanh 。Nho đồng tạo lập giả đẳng 。chu ngột quá hoạn 。 方壇四門。西向通達。周旋界道。 phương đàn tứ môn 。Tây hướng thông đạt 。chu toàn giới đạo 。 內現意生八葉大蓮華王。抽莖敷蕊綵絢端妙。其中如來。 nội hiện ý sanh bát diệp đại liên hoa Vương 。trừu hành phu nhị thải huyến đoan diệu 。kỳ trung Như Lai 。 一切世間最尊特身。 nhất thiết thế gian tối tôn đặc thân 。 超越身語意地至於心地逮得殊勝悅意之果。於彼東方寶幢如來。 siêu việt thân ngữ ý địa chí ư tâm địa đãi đắc thù thắng duyệt ý chi quả 。ư bỉ Đông phương bảo tràng Như Lai 。 南方開敷華王如來。北方鼓音如來。 Nam phương khai phu hoa vương Như Lai 。Bắc phương Cổ Âm Như Lai 。 西方無量壽如來。東南方普賢菩薩。 Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。Đông Nam phương Phổ Hiền Bồ Tát 。 東北方觀自在菩薩。西南方妙吉祥童子。西北方慈氏菩薩。 Đông Bắc phương Quán Tự Tại Bồ Tát 。Tây Nam phương diệu cát tường Đồng tử 。Tây Bắc phương từ thị Bồ Tát 。 一切蕊中。佛菩薩母。六波羅蜜三昧眷屬。 nhất thiết nhị trung 。Phật Bồ-tát mẫu 。lục Ba la mật tam muội quyến thuộc 。 而自莊嚴下列持明諸忿怒眾。持金剛主菩薩。 nhi tự trang nghiêm hạ liệt trì minh chư phẫn nộ chúng 。trì Kim Cương chủ Bồ Tát 。 以為其莖。處于無盡大海。一切地居天等。 dĩ vi/vì/vị kỳ hành 。xứ/xử vu vô tận đại hải 。nhất thiết địa cư Thiên đẳng 。 其數無量而環繞之。 kỳ số vô lượng nhi hoàn nhiễu chi 。 爾時行者。為成三昧耶故。 nhĩ thời hành giả 。vi/vì/vị thành tam muội da cố 。 應以意生香華燈明塗香種種餚膳。一切皆以獻之。 ưng dĩ ý sanh hương hoa đăng minh đồ hương chủng chủng hào thiện 。nhất thiết giai dĩ hiến chi 。 優陀那曰。 ưu đà na viết 。  真言者誠諦  圖畫漫荼羅  chân ngôn giả thành đế   đồ họa mạn đà la  自身為大我  囉字淨諸垢  tự thân vi/vì/vị Đại ngã   La tự tịnh chư cấu  安住瑜伽座  尋念諸如來  an trụ du già tọa   tầm niệm chư Như Lai  頂授諸弟子  阿字大空點  đảnh/đính thọ/thụ chư đệ-tử   A tự Đại không điểm  智者傳妙花  令散於自身  trí giả truyền diệu hoa   lệnh tán ư tự thân  為說內所見  行人宗奉處  vi/vì/vị thuyết nội sở kiến   hạnh/hành/hàng nhân tông phụng xứ/xử  此最上壇故  應與三昧耶  thử tối thượng đàn cố   ưng dữ tam muội da   祕密八印品第十四   bí mật bát ấn phẩm đệ thập tứ 爾時毘盧遮那世尊。復觀諸大眾會。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quán chư Đại chúng hội 。 告執金剛祕密主言。佛子有祕密八印。最為祕密。 cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Phật tử hữu bí mật bát ấn 。tối vi/vì/vị bí mật 。 聖天之位威神所同。自真言道以為幖幟。 Thánh Thiên chi vị uy thần sở đồng 。tự chân ngôn đạo dĩ vi/vì/vị tiêu xí 。 圖具漫荼羅。如本尊相應。若依法教。 đồ cụ mạn đà la 。như bản tôn tướng ứng 。nhược/nhã y pháp giáo 。 於真言門修菩薩行諸菩薩。應如是知。自身住本尊形。 ư chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。ưng như thị tri 。tự thân trụ/trú bản tôn hình 。 堅固不動。知本尊已。如本尊住。而得悉地。 kiên cố bất động 。tri bản tôn dĩ 。như bản tôn trụ/trú 。nhi đắc tất địa 。 云何八印。謂以智慧三昧手。作空心合掌。 vân hà bát ấn 。vị dĩ trí tuệ tam muội thủ 。tác không tâm hợp chưởng 。 而散風輪地輪。如放光焰。 nhi tán phong luân địa luân 。như phóng quang diệm 。 是世尊本威德生印。其漫荼羅三角而具光明。彼真言曰。 thị Thế Tôn bổn uy đức sanh ấn 。kỳ mạn đà la tam giác nhi cụ quang minh 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)嚂(口*落)(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )嚂(khẩu *lạc )(nhị )bà ha 即以此印。而屈風輪。在虛空輪上。如嚩字形。 tức dĩ thử ấn 。nhi khuất phong luân 。tại hư không luân thượng 。như phược tự hình 。 是世尊金剛不壞印。其漫荼羅。如嚩字相。 thị Thế Tôn Kim Cương bất hoại ấn 。kỳ mạn đà la 。như phược tự tướng 。 有金剛光。彼真言曰。 hữu Kim cương quang 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鑁嚩(急呼二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tông phược (cấp hô nhị )bà ha 復以初印。而散水輪火輪。是名蓮華藏印。 phục dĩ sơ ấn 。nhi tán thủy luân hỏa luân 。thị danh liên hoa tạng ấn 。 其漫荼羅。如月輪相。以波頭摩華而圍繞之。 kỳ mạn đà la 。như nguyệt luân tướng 。dĩ a-đầu-ma hoa nhi vi nhiễu chi 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)糝索(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tảm tác/sách (nhị )bà ha 即以此印。屈二地輪。入於掌中。 tức dĩ thử ấn 。khuất nhị địa luân 。nhập ư chưởng trung 。 是如來萬德莊嚴印。其漫荼羅。猶如半月形。 thị Như Lai vạn đức trang nghiêm ấn 。kỳ mạn đà la 。do như bán nguyệt hình 。 以大空點圍之。彼真言曰。 dĩ Đại không điểm vi chi 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)含鶴(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hàm hạc (nhị )bà ha 復以定慧手。作未開敷華合掌。 phục dĩ định tuệ thủ 。tác vị khai phu hoa hợp chưởng 。 建立二虛空輪。而稍屈之。是如來一切支分生印。 kiến lập nhị hư không luân 。nhi sảo khuất chi 。thị Như Lai nhất thiết chi phần sanh ấn 。 其漫荼羅。如迦羅捨滿月之形。金剛圍之。 kỳ mạn đà la 。như Ca la xả mãn nguyệt chi hình 。Kim cương vi chi 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)暗噁(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ám 噁(nhị )bà ha 即以此印。屈其火輪。餘相如前。 tức dĩ thử ấn 。khuất kỳ hỏa luân 。dư tướng như tiền 。 是世尊陀羅尼印。其漫荼羅。猶如彩虹。而遍圍之。 thị Thế Tôn Đà-la-ni ấn 。kỳ mạn đà la 。do như thải hồng 。nhi biến vi chi 。 垂金剛幡。彼真言曰。 thùy Kim Cương phan 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)勃馱陀羅尼(上)(二)娑沒 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bột đà Đà-la-ni (thượng )(nhị )sa một (口*栗)(三合)底沫羅馱那羯(口*履](三)馱囉也薩鑁(四) (khẩu *lật )(tam hợp )để mạt La Đà na yết (khẩu *lý (tam )Đà La dã tát tông (tứ ) 薄伽(輕)嚩底(五)阿(去)迦(引)囉嚩底(六)三麼曳(七) Bạc-già (khinh )phược để (ngũ )a (khứ )Ca (dẫn )La phược để (lục )tam ma duệ (thất ) 莎訶 bà ha 復以虛心合掌。開散火輪。其地輪空輪。 phục dĩ hư tâm hợp chưởng 。khai tán hỏa luân 。kỳ địa luân không luân 。 和合相持。是謂如來法住印。其漫荼羅。猶如虛空。 hòa hợp tướng trì 。thị vi Như Lai pháp trụ ấn 。kỳ mạn đà la 。do như hư không 。 以雜色圍之。有二空點。彼真言曰。 dĩ tạp sắc vi chi 。hữu nhị không điểm 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)吠娜尾泥(二)莎 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )phệ na vĩ nê (nhị )bà 同前虛心合掌。以智慧三昧手。互相加持。 đồng tiền hư tâm hợp chưởng 。dĩ trí tuệ tam muội thủ 。hỗ tương gia trì 。 而自旋轉。是謂世尊迅疾持印。其漫荼羅。 nhi tự toàn chuyển 。thị vị Thế Tôn tấn tật trì ấn 。kỳ mạn đà la 。 亦如虛空。而用青點嚴之。彼真言曰。 diệc như hư không 。nhi dụng thanh điểm nghiêm chi 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)摩訶(引)瑜伽(輕)瑜擬(宜以 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ma-ha (dẫn )du già (khinh )du nghĩ (nghi dĩ 反)寧(上)(二)瑜詣說(口*履)(三)欠若唎計(四)莎訶 phản )ninh (thượng )(nhị )du nghệ thuyết (khẩu *lý )(tam )khiếm nhược/nhã lợi kế (tứ )bà ha 祕密主。是名如來祕密印。最勝祕密。 Bí mật chủ 。thị danh Như Lai bí mật ấn 。tối thắng bí mật 。 不應輒授與人。除已灌頂。其性調柔。精勤堅固。 bất ưng triếp thụ dữ nhân 。trừ dĩ quán đảnh 。kỳ tánh điều nhu 。tinh cần kiên cố 。 發殊勝願。恭敬師長。念恩德者。內外清淨。 phát thù thắng nguyện 。cung kính sư trường/trưởng 。niệm ân đức giả 。nội ngoại thanh tịnh 。 捨自身命而求法者。 xả tự thân mạng nhi cầu Pháp giả 。   持明禁戒品第十五   trì minh cấm giới phẩm đệ thập ngũ 爾時金剛手。復以偈頌。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。phục dĩ kệ tụng 。 請問大日世尊持明禁戒。為真言門修菩薩行諸菩薩故。 thỉnh vấn đại nhật Thế Tôn trì minh cấm giới 。vi/vì/vị chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát cố 。  云何成禁戒  云何住尸羅  vân hà thành cấm giới   vân hà trụ/trú thi-la  云何隨所住  修行離諸著  vân hà tùy sở trụ/trú   tu hành ly chư trứ  修行幾時月  禁戒得終竟  tu hành kỷ thời nguyệt   cấm giới đắc chung cánh  住於何法教  而知彼威德  trụ/trú ư hà pháp giáo   nhi tri bỉ uy đức  離時方作業  及法非法等  ly thời phương tác nghiệp   cập pháp phi pháp đẳng  云何而速成  願佛說其量  vân hà nhi tốc thành   nguyện Phật thuyết kỳ lượng  先佛所宣說  令得於悉地  tiên Phật sở tuyên thuyết   lệnh đắc ư tất địa  我問一切智  正覺兩足尊  ngã vấn nhất thiết trí   chánh giác lượng túc tôn  為未來眾生  仁中尊證知  vi/vì/vị vị lai chúng sanh   nhân trung tôn chứng tri 是時薄伽梵毘盧遮那。哀愍眾生故。 Thị thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。ai mẩn chúng sanh cố 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉勤勇士  大德持金剛  Thiện tai cần dũng sĩ   Đại Đức trì Kim Cương  所說殊勝戒  古佛所開演  sở thuyết thù thắng giới   cổ Phật sở khai diễn  緣明所起戒  住戒如正覺  duyên minh sở khởi giới   trụ/trú giới như chánh giác  令得成悉地  為利世間故  lệnh đắc thành tất địa   vi/vì/vị lợi thế gian cố  等起自真實  不生疑慮心  đẳng khởi tự chân thật   bất sanh nghi lự tâm  常住於等引  修行戒當竟  thường trụ ư đẳng dẫn   tu hành giới đương cánh  菩提心及法  及修學業果  Bồ-đề tâm cập Pháp   cập tu học nghiệp quả  和合為一相  遠離諸造作  hòa hợp vi/vì/vị nhất tướng   viễn ly chư tạo tác  具戒如佛智  異此非具戒  cụ giới như Phật trí   dị thử phi cụ giới  得諸法自在  通達利眾生  đắc chư pháp tự tại   thông đạt lợi chúng sanh  常修無著行  等礫石眾寶  thường tu Vô Trước hạnh/hành/hàng   đẳng lịch thạch chúng bảo  乃至滿落叉  所說真言教  nãi chí mãn lạc xoa   sở thuyết chân ngôn giáo  畢於時月等  禁戒量終竟  tất ư thời nguyệt đẳng   cấm giới lượng chung cánh  最初金輪觀  住大因陀羅  tối sơ kim luân quán   trụ/trú Đại Nhân-đà-la  當結金剛印  飲乳以資身  đương kết/kiết Kim cương ấn   ẩm nhũ dĩ tư thân  行者一月滿  能調出入息  hành giả nhất Nguyệt mãn   năng điều xuất nhập tức  次於第二月  嚴正水輪中  thứ ư đệ nhị nguyệt   nghiêm chánh thủy luân trung  應以蓮華印  而服醇淨水  ưng dĩ liên hoa ấn   nhi phục thuần tịnh thủy  次於第三月  勝妙火輪觀  thứ ư đệ tam nguyệt   thắng diệu hỏa luân quán  噉不求之食  即以大慧力  đạm bất cầu chi thực/tự   tức dĩ Đại tuệ lực  燒滅一切罪  而生身意語  thiêu diệt nhất thiết tội   nhi sanh thân ý ngữ  第四月風輪  行者常服風  đệ tứ nguyệt phong luân   hành giả thường phục phong  結轉法輪印  攝心以持誦  kết/kiết chuyển Pháp luân   nhiếp tâm dĩ trì tụng  金剛水輪觀  依住於瑜伽  Kim Cương thủy luân quán   y trụ ư du già  是為第五月  遠離得非得  thị vi/vì/vị đệ ngũ nguyệt   viễn ly đắc phi đắc  行者無所著  等同三菩提  hành giả vô sở trước   đẳng đồng tam-Bồ-đề  和合風火輪  出過眾過患  hòa hợp phong hỏa luân   xuất quá/qua chúng quá hoạn  復一月持誦  亦捨利非利  phục nhất nguyệt trì tụng   diệc xả lợi phi lợi  梵釋等天眾  摩睺毘舍遮  Phạm Thích đẳng Thiên Chúng   ma hầu tỳ xá già  遠住而敬禮  一切為守護  viễn trụ/trú nhi kính lễ   nhất thiết vi/vì/vị thủ hộ  皆悉奉教命  彼常得如是  giai tất phụng giáo mạng   bỉ thường đắc như thị  人天藥叉神  持明諸靈仙  nhân thiên dược xoa Thần   trì minh chư linh tiên  翊侍其左右  隨所命當作  dực thị kỳ tả hữu   tùy sở mạng đương tác  不善為障者  羅剎七母等  bất thiện vi/vì/vị chướng giả   La-sát thất mẫu đẳng  見持真言者  恭敬而遠之  kiến trì chân ngôn giả   cung kính nhi viễn chi  見是處光明  馳散如猛火  kiến thị xứ quang minh   trì tán như mãnh hỏa  隨所住法教  皆依明禁故  tùy sở trụ pháp giáo   giai y minh cấm cố  等正覺真子  一切得自在  đẳng chánh giác chân tử   nhất thiết đắc tự tại  調伏難降者  如大執金剛  điều phục nạn/nan hàng giả   như Đại chấp Kim Cương  饒益諸群生  同於觀世音  nhiêu ích chư quần sanh   đồng ư Quán Thế Âm  經逾六月已  隨所願成果  Kinh du lục nguyệt dĩ   tùy sở nguyện thành quả  常當於自他  悲愍而救護  thường đương ư tự tha   bi mẫn nhi cứu hộ   阿闍梨真實智品第十六   A-xà-lê chân thật trí phẩm đệ thập lục 爾時持金剛者。 nhĩ thời trì Kim Cương giả 。 次復請問大日世尊諸漫荼羅真言之心。而說偈言。 thứ phục thỉnh vấn đại nhật Thế Tôn chư mạn đà la chân ngôn chi tâm 。nhi thuyết kệ ngôn 。  云何為一切  真言實語心  vân hà vi nhất thiết   chân ngôn thật ngữ tâm  云何而解了  說名阿闍梨  vân hà nhi giải liễu   thuyết danh A-xà-lê  爾時薄伽梵  大毘盧遮那  nhĩ thời Bạc Già Phạm   Đại Tỳ Lô Giá Na  慰喻金剛手  善哉摩訶薩  úy dụ Kim Cương Thủ   Thiện tai Ma-ha tát  令彼心歡喜  復告如是言  lệnh bỉ tâm hoan hỉ   phục cáo như thị ngôn  解祕中最祕  真言智大心  giải bí trung tối bí   chân ngôn trí Đại tâm  今為汝宣說  一心應諦聽  kim vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết   nhất tâm ưng đế thính  所謂阿字者  一切真言心  sở vị A tự giả   nhất thiết chân ngôn tâm  從此遍流出  無量諸真言  tòng thử biến lưu xuất   vô lượng chư chân ngôn  一切戲論息  能生巧智慧  nhất thiết hí luận tức   năng sanh xảo trí tuệ  祕密主何等  一切真語心  Bí mật chủ hà đẳng   nhất thiết chân ngữ tâm  佛兩足尊說  阿字名種子  Phật lượng túc tôn thuyết   A tự danh chủng tử  故一切如是  安住諸支分  cố nhất thiết như thị   an trụ chư chi phần  如相應布已  依法皆遍授  như tướng ứng bố dĩ   y Pháp giai biến thọ/thụ  由彼本初字  遍在增加字  do bỉ bổn sơ tự   biến tại tăng gia tự  眾字以成音  支體由是生  chúng tự dĩ thành âm   chi thể do thị sanh  故此遍一切  身生種種德  cố thử biến nhất thiết   thân sanh chủng chủng đức  今說所分布  佛子一心聽  kim thuyết sở phân bố   Phật tử nhất tâm thính  以心而作心  餘以布支分  dĩ tâm nhi tác tâm   dư dĩ bố chi phần  一切如是作  即同於我體  nhất thiết như thị tác   tức đồng ư ngã thể  安住瑜伽座  尋念諸如來  an trụ du già tọa   tầm niệm chư Như Lai  若於此教法  解斯廣大智  nhược/nhã ư thử giáo pháp   giải tư quảng đại trí  正覺大功德  說為阿闍梨  chánh giác Đại công đức   thuyết vi/vì/vị A-xà-lê  是即為如來  亦即名為佛  thị tức vi/vì/vị Như Lai   diệc tức danh vi Phật  菩薩及梵天  毘紐摩醯羅  Bồ Tát cập phạm thiên   tỳ nữu ma-ê La  日月天水天  帝釋世間主  nhật nguyệt Thiên Thủy Thiên   Đế Thích thế gian chủ  黑夜焰摩等  地神與妙音  hắc dạ diệm ma đẳng   địa thần dữ Diệu-Âm  梵志及常浴  亦名梵行者  Phạm-chí cập thường dục   diệc danh phạm hạnh giả  漏盡比丘眾  吉祥持祕密  lậu tận bỉ khâu chúng   cát tường trì bí mật  一切智見者  法自在財富  nhất thiết trí kiến giả   pháp tự tại tài phú  若住菩提心  及與聲智性  nhược/nhã trụ/trú Bồ-đề tâm   cập dữ thanh trí tánh  不著一切法  說名遍一切  bất trước nhất thiết pháp   thuyết danh biến nhất thiết  即是真語者  持吉祥真言  tức thị chân ngữ giả   trì cát tường chân ngôn  真實語之王  持執金剛印  chân thật ngữ chi Vương   trì chấp Kim Cương ấn  所有諸字輪  若在於支分  sở hữu chư tự luân   nhược/nhã tại ư chi phần  當知住眉間  (合*牛)字金剛句  đương tri trụ/trú my gian   (hợp *hồng )tự Kim cương cú  娑字在脣下  是謂蓮華句  sa tự tại thần hạ   thị vị liên hoa cú  我即同心位  一切處自在  ngã tức đồng tâm vị   nhất thiết xứ tự tại  普遍於種種  有情及非情  phổ biến ư chủng chủng   hữu tình cập phi tình  阿字第一命  嚩字名為水  A tự đệ nhất mạng   phược tự danh vi thủy  囉字名為火  (合*牛)字名忿怒  La tự danh vi hỏa   (hợp *hồng )tự danh phẫn nộ  佉字同虛空  所謂極空點  khư tự đồng hư không   sở vị cực không điểm  知此最真實  說名阿闍梨  tri thử tối chân thật   thuyết danh A-xà-lê  故應具方便  了知佛所說  cố ưng cụ phương tiện   liễu tri Phật sở thuyết  常作精勤修  當得不死句  thường tác tinh cần tu   đương đắc bất tử cú   布字品第十七   bố tự phẩm đệ thập thất 爾時世尊。復告金剛手言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。  復次祕密主  諸佛所宣說  安布諸字門  phục thứ Bí mật chủ   chư Phật sở tuyên thuyết   an bố chư tự môn  佛子一心聽  迦字在咽下  佉字在齶上  Phật tử nhất tâm thính   Ca tự tại yết hạ   khư tự tại 齶thượng  誐字以為頸  伽字在喉中  遮字為舌根  nga tự dĩ vi/vì/vị cảnh   già tự tại hầu trung   già tự vi/vì/vị thiệt căn  車字在舌中  若字為舌端  社字舌生處  xa tự tại thiệt trung   nhược/nhã tự vi/vì/vị thiệt đoan   xã tự thiệt sanh xứ  吒字以為脛  咤字應知髀  拏字說為腰  trá tự dĩ vi/vì/vị hĩnh   trá tự ứng tri bễ   nã tự thuyết vi/vì/vị yêu  荼字以安坐  多字最後分  他字應知腹  đồ tự dĩ an tọa   đa tự tối hậu phần   tha tự ứng tri phước  娜字為二手  馱字名為脇  波字以為背  na tự vi/vì/vị nhị thủ   Đà tự danh vi hiếp   ba tự dĩ vi/vì/vị bối  頗字應知胸  麼字為二肘  婆字次臂下  phả tự ứng tri hung   ma tự vi/vì/vị nhị trửu   Bà tự thứ tý hạ  莽字住於心  耶字陰藏相  囉字名為眼  mãng tự trụ/trú ư tâm   da tự uẩn tạng tướng   La tự danh vi nhãn  (口*邏)字為廣額  縊伊在二眥  塢烏為二脣  (khẩu *lá )tự vi/vì/vị quảng ngạch   ải y tại nhị tí   ổ ô vi/vì/vị nhị thần  翳藹為二耳  污奧為二頰  暗字菩提句  ế ái vi/vì/vị nhị nhĩ   ô áo vi/vì/vị nhị giáp   ám tự Bồ-đề cú  噁字般涅槃  知是一切法  行者成正覺  噁tự Bát Niết Bàn   tri thị nhất thiết pháp   hành giả thành chánh giác  一切智資財  常在於其心  世號一切智  nhất thiết trí tư tài   thường tại ư kỳ tâm   thế hiệu nhất thiết trí  是謂薩婆若  thị vị Tát bà nhã 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第五 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:13:30 2008 ============================================================